Translate

Sunday 5 January 2014

The analysis section

I decided today to try to put the analysis section of the dissertation together from all the bits and pieces I already have. I ended up with over 6,000 words. They won't all make it into the final version but that's well on the way to my 12,500, which will also include introduction, conclusion, data acquisition and the dreaded literature review.

I've merged the three manual analyses - Marianne, Manhattan and Going Home because there are common features and it saves word count. I have started looking at the keywords 'he' and 'his'. There is a lurking 'other man' in 'the stranger song', 'the master song' and 'one of us cannot be wrong'. These are all from Cohen's early period, so I have produced files of his early, middle and later lyrics and tomorrow I will do some analysis of whether there is a difference in the use of these pronouns over time.

The apple crumble was very good.

No comments:

Post a Comment